Tradução jurídica The Native Translator

Traduções jurídicas realizadas por tradutores certificados especialistas em direito

Oferta online
OBTER UM ORÇAMENTO
Ofertas para empresas
  • Acordo-quadro com muitas vantagens
  • Desconto para grandes clientes
  • Serviços de tradução disponíveis 24 horas por dia

SOLOCITAR INFORMAÇÔES

Com garantia de qualidade!
  • Certificação ISO 17100
  • Segurança da informação de acordo com ISO 14001
  • Normas ambientais de acordo com ISO 14001
  • Garantia de perfeição, garantia de satisfação do cliente
Traduções jurídicas
  • Tradutores jurídicos experientes
  • Escritórios de advogados, departamentos jurídicos autoridades, pessoas singulares
  • Traduções certificadas para 50 idiomas

Agência de tradução jurídica com certificação ISO 17100. Realizamos traduções jurídicas qualificadas entre 30 idiomas, traduções jurídicas com garantia de qualidade.

A tradução jurídica abrange textos jurídicos na área do direito como direito constitucional, direito administrativo, direito civil, direito comercial, direito fiscal, direito penal. As traduções jurídicas são muito exigentes do ponto de vista linguístico e do estilo. Uma tradução de qualidade de documentos jurídicos requer o estilo certo e a precisão na redação e na estrutura do texto, e. assim sendo, não é necessário apenas o conhecimento jurídico, mas também conhecimento específico da linguagem jurídica.

Muitos dos nossos tradutores jurídicos são advogados ou juristas

The Native Translator realiza todos os tipos de traduções jurídicas que exigem conhecimento especialista linguístico e terminológico. Todos os nossos tradutores jurídicos são cuidadosamente selecionados e testados para garantir que até informações jurídicas muito complexas sejam transmitidas corretamente. Um tradutor sem formação em direito pode muitas vezes produzir uma tradução linguisticamente agradável de um texto jurídico, ao mesmo tempo que podem aparecer imprecisões na substância do texto. Para obter um bom resultado é, portanto, importante que o tradutor tenha um conhecimento profundo do sistema jurídico do país onde se fala a língua que traduz e que domine a terminologia jurídica. Portanto, todos os nossos tradutores são tradutores certificados ou juristas que também possuem uma licenciatura em línguas modernas ou uma experiência muito longa como tradutor especializado em direito.

The Native Translator cumpre elevados requisitos jurídicos

Para efeitos jurídicos e oficiais, em vários países o tradutor é obrigado a certificar através de juramento que a tradução é um texto correto e fiel que é o equivalente jurídico do texto original, o que pode ocorrer assinando e carimbando o documento, ou como na Itália, onde tal deve ser confirmado perante um juiz. Por exemplo, pode tratar-se de provas documentais ou outros documentos oficiais. Normalmente, apenas tradutores com certificação especial podem realizar tais traduções.

Regras amplamente diferentes para validade jurídica ou judicial em diferentes países

Um tradutor especializado em traduções jurídicas ou advogado no seu país não é necessariamente um tradutor autorizado ou juramentado. Para tal é necessário obter uma licenciatura específica. Os regulamentos sobre como efetuar uma tradução com um texto juridicamente equivalente ao original diferem muito de país para país. Os tradutores que pretendem ser tradutores certificados devem passar por testes exigentes para provar que possuem as necessárias competências linguísticas. Observe que não são apenas as competências linguísticas que são testadas, mas também os conhecimentos profundos na área do direito e financeira. Leia mais sobre este tema em Tradução certificada.

 Por exemplo, podemos ajudá-lo com a tradução de:

  • direito de propriedade intelectual e patentes
  • contrato e acordo
  • correspondência
  • demonstrações financeiras e relatórios anuais
  • textos para marketing jurídico
  • relatórios de especialistas
  • investigações
  • documentos legais e técnicos relativos a transações imobiliárias
  • textos legislativos, textos constitucionais, documentos relacionados com litígios judiciais
  • documentos de registo
  • depoimentos e acórdãos de sentença
  • licenças
  • processos de arbitragem

O princípio da língua materna é um requisito de qualidade

O princípio da língua materna é um dos pilares e um requisito de qualidade em matéria de tradução jurídica. O princípio baseia-se no facto de um tradutor apenas traduzir para a sua língua materna. Um tradutor que tenha inglês como sua língua materna traduz para inglês, um tradutor que tenha espanhol como sua língua materna traduz para espanhol, etc. Para que um idioma seja considerado língua materna é necessário ter crescido e concluído os seus estudos num país onde tal idioma é a língua oficial.

Tradução com garantia de qualidade de acordo com ISO 17100

Temos certificação de qualidade desde 2011 e desde 2015 segundo a nova norma ISO 17100. Ter a certificação ISO significa que assumimos os custos e o enorme trabalho de documentação e garantia de qualidade de todos os nossos processos, desde requisitos e recrutamento de tradutores até a garantia de qualidade de cada tradução individual que realizamos. Como exemplo, podemos mencionar que utilizamos apenas tradutores profissionais que trabalham a tempo integral com formação universitária e especializados em direito. Todas as traduções são objeto de revisão efetuada por outro tradutor com as mesmas habilitações daquele que realizou a tradução. O cumprimento dos critérios da nossa certificação é continuamente verificado pela organização que nos atribuiu a certificação. O facto de sermos uma agência de tradução jurídica com certificação de qualidade também significa que garantimos a qualidade das traduções que realizamos.

Confidencialidade

Todas as informações que nos chegam em relação com as traduções são alvo de estrita confidencialidade e sigilo. Todos os nossos gestores de projeto, tradutores e funcionários administrativos estão vinculados por estritos contratos de confidencialidade.

Quanto custa uma tradução?

Carregue o seu documento diretamente no nosso portal de tradução e em menos de 1 minuto obtém o preço e prazo de entrega previsto para uma tradução jurídica. Pode encomendar a tradução e efetuar o pagamento diretamente online com o seu cartão de crédito. Aceitamos: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal e ApplePay.

Tem dúvidas, necessita obter mais informações?

Pode contactar-nos a qualquer hora do dia ou noite por email, tentamos responder no prazo de 30 minutos.

The Native Translator é uma agência de tradução certificada segundo a norma ISO 17100 especializada em fornecer traduções jurídicas juramentadas e traduções certificadas diretamente pela Internet.

Oferta online
OBTER UM ORÇAMENTO
Com garantia de qualidade!
  • Certificação ISO 17100
  • Segurança da informação de acordo com ISO 14001
  • Normas ambientais de acordo com ISO 14001
  • Garantia de perfeição, garantia de satisfação do cliente

Estas empresas confiam na nossa qualidade!

<
>